AVI BINUR: MERCY GATE בָּרוּךְ הַשֵׁם
Memaparkan catatan dengan label חַמְסָה‬. Papar semua catatan
Memaparkan catatan dengan label חַמְסָה‬. Papar semua catatan

A post shared by Carlos Celdran (@carlosceldran) on
A post shared by Kat Locsin (@ktlcsn) on



Andrea Marie Aquino: This is a freehand Hamsa originally made for my best friend.
Darren Everett Criss



Karen Bowerman: Jews have been arriving in the Philippines since the Spanish Inquisition in the 16th century 
I catch up with a local guide, Angelo Alon, for a tour of Intramuros, Manila’s historic quarter, built by the Spanish, destroyed in the Second World War but since restored with the old citadel, Fort Santiago, forming the centrepiece. 
Manila is also home to a tiny Jewish population 
The rain ricochets off the river; I note the paparazzi are in the dry. I brave it out, and, at the risk of a wobble, wave and smile. A man fires off a volley of shots then waves and smiles back. Such is my introduction to Bohol, "the Island of Friendship," in the Philippines. 
As the sky clears, my instructor, Troy, and I paddle through dripping rainforest to the small Busay Falls. Clearings reveal patterned huts woven from banana leaves. A man fishing for tilapia drops a line from a bamboo pontoon. There’s the smell of meat cooking on hot coals. 
But it’s another form of wildlife for which Bohol is known; it’s the Philippine tarsier, said to have been the inspiration for the character of Yoda in Star Wars. 
The nocturnal, fist-sized creature is among the smallest primates in the world. Its eyes cover three quarters of its head and it has an exceptionally long ‘middle finger’ or tarsus bone, hence its name. 
I creep through a forest protected by the Philippine Tarsier and Wildlife Sanctuary near Corella. Amazingly, I’m in luck; clinging with its sucker-tipped hands to a narrow branch, I spot a shy fellow snoozing. It opens its goggle eyes and almost seems to smile. 
I visit during the May-to-October wet season, when everything is green. But it’s all still pretty dramatic, as the hills seem to glow under a brooding sky. 
Modern Jeepneys are now produced with surplus engines and parts coming from Japan. The decorations are entertaining – "God is the answer," one vehicle claims. "In God’s speed," declares another. But my favourite is "Thou shalt not kill" – always worth remembering when you hit the road. 
From Manila, it’s a short flight south-west to Busuanga in the island province of Palawan, for a relaxing end to my stay. I catch a boat to the privately-owned Dicilingan Island, occupied solely by the Huma Island Resort and Spa. I’m welcomed with garlands and song, and dine on locally-caught lapu lapu and cassava cake made from a grated root vegetable, eggs and coconut milk. 
Then it’s off to my over-water villa and outdoor Jacuzzi, from where I can spy the setting sun and say a fond farewell to the Philippines.

Miguel Augusto Gabriel J. Syjuco: I’m a perpetual outsider.


It would be nice to drive a sports car or have a yacht and be rich, be like Gore Vidal, but that isn’t my measure of success.
I often look at some other writers, who get published right away because the professor in their writing program took a liking to their work, helped them find an agent and a publisher, and blurbed their book. Then the book comes out and it’s okay, it’s fine… you know, it’s wonderful for them. But really, it could have stood for a bit more adversity; it could have been placed in the pressure cooker for another year. And had the author not had access to those opportunities to publish, he or she would have kept on revising it, refining the whole thing and making it better, until finally, it found its way. That reminds me of the importance of adversity. It makes me feel very lucky in retrospect because at the time, it didn’t feel lucky that I had such a hard time finding my way. 
I won the prize in 2008, but that’s after having applied in 2007 and not even getting on the longlist. I spent the subsequent year revising the manuscript, changing it, gutting it, polishing it, and completely reworking it. Then I applied in 2008 with the hope that I would just get on the longlist, so that agents would pay a little bit more attention to me. Then I got on the longlist. And, honestly, I cried. I was so relieved and so happy. It was the little bit of affirmation that I needed. And then I got onto the shortlist and I thought, Well, fantastic. I’m going to get a free trip to Hong Kong for the prize ceremony, I’m going to lose, I’m going to get drunk, I’m going to have a good time, I’ll eat some dim sum and catch up with friends… and it’ll be great. I had no expectations whatsoever of winning; and when I did, it was beyond my wildest hopes and dreams. Everything changed for me overnight. Suddenly, I had an agent in less than three or four days, and a book deal within the week. It was a Cinderella story. 
The wonderful thing about writing, though, is that these fortunes change. People go up, people go down.
My father and I didn’t see eye to eye about my writing at all. We didn’t speak for many years. It was funny: after I didn’t speak to him for a very long time and was really kind of… I was really alone in the woods for a while—and to my mind, it was indefinite. And it was probably the best thing that happened to me. Then I knew I couldn’t rely on my parents, I knew I had to make my own way in the world as a writer. Not having them… it was really very formative for who I’ve become as a man. So being away from my family and my country really was very freeing. Of course, though, I’m respectful. I don’t write about my parents… I find interesting stories but I’m not going to create this thinly veiled version of them that will hurt them or cause people to gossip. I think I’m more of an artist than that. 
To be an honest writer, you have to be away from home, and totally alone in life.
albertrenriquez.blogspot.com

Clearly, Filipinim are Gerim. Darren Everett Criss is just an obvious example.

David Katz: A Nun-Jew that learns Torah is comparable to a High Priest: there’s your Kohan.


David Katz: His staff shall blossom. Don’t read ‘staff.’ Reed tribe:

David Katz: Most people don’t realize that the Ger is subject to impurity just like Jews. The whole world is, potentially, Gerim.

David Katz: There shall be one Torah for the native and the Ger alike. If you don’t know E.T. now, One Day, you will.

The area around the coast of Haifa was in the portion of land given to the tribe of Zevulon.

campsi: A Medresh tells the story of a tzadik who was walking along the shore of Haifa. He thought about an old tradition that says the in the time of Moshiach, Hashem will build the Eastern Gateway of the Bais HaMikdash out of a single pearl. The tzadik thought to himself that this does not seem possible at all. Suddenly the waters of the sea parted and he saw angles polishing a huge pearl. The waters then closed back. The tzadik realized that he had seen the gigantic pearl that would become the Eastern Gateway of the Bais HaMikdash in the harbor of Haifa.

||The Island||

Teju Cole: Obscene. That is the word, a word of contested etymology, that she must hold on to as a talisman. She chooses to believe that obscene means offstage. To save our humanity, certain things that we may want to see [may want to see because we are human!] must remain off-stage.


Scary Spice Route

Send me the specific correction and an updated version—if possible in body of email.

Sent from my iPhone
The Na is interesting because Rashi brings it down with its gematriah of 51 (Nun Aleph) while commenting about the verses about fleeing to Tzo'ar/ Bela(ng). Na means please or please NOW! The word Now probably comes from Na in Hebrew.

....I think that this will be an exciting year.  
na
na adv. 1 now, already. Ako na. It's my turn to do it now or I'll do it instead of someone else. 2 after nouns or pronouns: acts as an emphatic marker. Bukas na. Let it be tomorrow. Si [Miryam] na. Let it be [Miryam's] turn. 3 after verbs: if in the past tense form, denotes completion of action expressible in the past or present perfect in Anglit. Nagsipilyo na siya. He has already brushed (his teeth). 4 if in the infinitive form or future form, denotes now, right away, immedi- ately, soon. Magsipilyo ka na. Brush (your teeth) now. Papasok na ako. I'm going to school now. 5 If after the verb roots, denotes completed action. Bukas na. It's already open. Tapos na. It's already finished. na lig. connects modifier and word modified, takes the form -ng when the word it follows ends in a vowel sound. Mabait na bata or Batang mabait. Good child. na part. with sa/kay, marks nouns indicating position, location, posses- sion of something; -ng when the word it follows ends in a vowel sound 
I should point out that Bela is spelled with a final Ayin so that the "a" in Bela is really a(ng) where the ng is almost silent but there. We see this in the word wrong which comes from Ra in Hebrew where the final a is an ayin so it should be pronounced a(ng) from which we get wrong. At the beginning of a word Ayin is often confused with G. So from Aza we get Gaza, from Amorah we get Gomorrah etc. etc. 
A. NG
The marker NG covers a broad range of meanings, and there is no one exact translation of NG in Anglit. In the most general sense, NG indicates that there is some type of relationship between the word that follows NG and another words in the sentence. The exact meaning of NG depends on the situation or context of the sentence.
There is one important thing to note about NG: this marker indicates that the word that follows it is not the focus of the sentence. In that sense it is the opposite of the marker ANG. It's like NG is the "evil twin" of ANG. Or if you like Star Trek, you can think of ANG as "matter" and NG as "anti-matter." If I see a NG in front of a word, then I know that word is not in focus. But if I switch the marker NG to an ANG, suddenly the word is in focus. Let's practice:
Ng house (the house is not in focus)
SWITCH!
Ang house (the house is in focus)

¡Mazal Tov, Mickey at Maribeth Durivage (née Ramos)!


Casida de los Ramos

Por las arboledas del Tamarit
han venido los perros de plomo
a esperar que se caigan los ramos
a esperar que se quiebren ellos solos.

El Tamarit tiene un manzano
con una manzana de sollozos.
Un ruiseñor agrupa los suspiros
y un faisán los ahuyenta por el polvo.

Pero los ramos son alegres,
los ramos son como nosotros:
no piensan en la lluvia y se han dormido
como si fueran árboles, de pronto.

Sentados con el agua en las rodillas
dos valles aguardaban al Otoño.
La penumbra con piso de elefante
empujaba las ramas y los troncos.

Por las arboledas del Tamarit
hay muchos niños de velado rostro
a esperar que se caigan mis ramos
a esperar que se quiebran ellos solos.
Rogue: How relevant is the barong in 2013 Philippines? As we find in this month’s The Eye, more than you’d think. Joey Samson, M Barretto, and other experts weigh in.

Walang ligaya sa lupa na hindi dinilig ng luha.

Filipino Proverb: There is no earthly bliss not watered by tears.

Bnei Lot are of an ancient origin. In the migratory tradition of Ruth begun more than two millennia ago, a remnant of David and Solomon migrated into Maritime Southeast Asia which comprises what is now Brunei, East Timor, Indonesia, Malaysia, New Zealand, Papua New Guinea, The Philippines, and Singapore, as well as Melanesia, Micronesia, and Polynesia, with a sizeable minority of Malays migrating back to their tribal allotments in Sephardic Judah, besides Terrestrial and Figurative Jordan.